LEAP-Questionnaire
Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q) [doc], by Marian, Blumenfeld, & Kaushanskaya (2007), published in the Journal of Speech Language and Hearing Research, 50 (4), 940-967. [pdf]
LEAP-Q SUPPLEMENT, explaining how to export data from the filled out questionnaire. [pdf]
LEAP-Q with non-identifying codes instead of participant’s name, for use with up to five languages. [doc]
The LEAP-Questionnaire in other languages:
العربية (Arabic) [docx] (a collaboration between University of Maryland’s Center for Advanced Study of Language, CETRA Language Solutions and Faiza Sultan, President of Translation4all, Inc.)
Canadian English & Français Canadien (French Canadian) [doc] (translated by Zvaigne, Salem, Groleau, & Milette, McGill University)
French Canadian pencil-and-paper [pdf] (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)
French Canadian pencil-and-paper [pdf] with different cultural examples (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)
Deutsch (German) [doc] (translated by Larissa Weigel and Monica Gonzalez-Marquez, Cornell University)
Deutsch (German) five language version [doc] (translated by Larissa Weigel and Monica Gonzalez-Marquez, Cornell University, adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)
English [doc] (by Marian, Blumenfeld, & Kaushanskaya)
English pencil-and-paper [pdf] (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)
English pencil-and-paper [pdf] with non-identifying codes instead of name (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)
English for Australia [doc] (adapted by Agens Au, James Cook University, & Marilyn Hall, Northwestern University)
English for Australia pencil-and-paper [pdf] (adapted by Agens Au, James Cook University, & Marilyn Hall, Northwestern University)
English for Singapore [doc] (five language version, adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)
Español en Estados Unidos (Spanish in United States) [doc] (translated by Rojas & Iglesias, Temple University)
Spanish in United States pencil-and-paper [pdf] (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)
Filipino/Tagalog [doc] (translated by Maria Khristina Manueli, Theologische Hochschule Reutlingen)
Français (non-Canadian) [doc] (prepared by Anjali Bhatara, Emilie Michaud, and Judith Gervain, Universite Paris Descartes and CNRS)
French for Belgium [doc] (adapted by Arnaud Szmalec, Université Catholique de Louvain)
עִבְרִית (Hebrew) [doc] (translated by Anat Prior, University of Haifa)
日本語 (Japanese) [doc] (translated by Koji Miwa and Yoshino Okuma, University of Alberta, & Yu Ikemoto, Kwansei Gakuin University)
한국말 (Korean) [doc] (translated by Ju Young Min and Luca Onnis, University of Hawaii)
官话 (Mandarin) [doc] (translated by Mahire Yakup, Jun Wang, and Trenton Wilson, University of Kansas)
官话 (Mandarin) pencil-and-paper [pdf] (adapted by Marilyn Hall and Xin Wang, Northwestern University)
Nederlands (Dutch) [doc] (translated by Lisa Vandeberg, Erasmus University, Rotterdam, The Netherlands)
România (Romanian) [doc] (translated by Ioana Tufar and Rebeca Ciupe, Babes-Bolyai University)
Tiếng Việt (Vietnamese) [doc] (translated by Hien Pham, University of Alberta, Canada, & Quyen Nguyen, Vietnam National University, Hanoi)
Tiếng Việt (Vietnamese) five language version [doc] (translated by Hien Pham, University of Alberta, Canada, & Quyen Nguyen, Vietnam National University, Hanoi)
The LEAP-Questionnaire has been translated into thirteen languages. The language you need not listed? Email the lab manager at bilingualismlabnu@gmail.com.
