School of Communication

Bilingualism and Psycholinguistics Research Group

LEAP-Questionnaire

Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q) [doc], by Marian, Blumenfeld, & Kaushanskaya (2007), published in the Journal of Speech Language and Hearing Research, 50 (4), 940-967. [pdf]

LEAP-Q SUPPLEMENT, explaining how to export data from the filled out questionnaire. [pdf]

LEAP-Q with non-identifying codes instead of participant’s name, for use with up to five languages. [doc]

 

The LEAP-Questionnaire in other languages:

العربية (Arabic) [docx] (a collaboration between University of Maryland’s Center for Advanced Study of Language, CETRA Language Solutions and Faiza Sultan, President of Translation4all, Inc.)

Canadian English & Français Canadien (French Canadian) [doc] (translated by Zvaigne, Salem, Groleau, & Milette, McGill University)

French Canadian pencil-and-paper [pdf] (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)

French Canadian pencil-and-paper [pdf] with different cultural examples (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)

Deutsch (German) [doc] (translated by Larissa Weigel and Monica Gonzalez-Marquez, Cornell University)

Deutsch (German) five language version [doc] (translated by Larissa Weigel and Monica Gonzalez-Marquez, Cornell University, adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)

English [doc] (by Marian, Blumenfeld, & Kaushanskaya)

English pencil-and-paper [pdf] (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)

English pencil-and-paper [pdf] with non-identifying codes instead of name (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)

English for Australia [doc] (adapted by Agens Au, James Cook University, & Marilyn Hall, Northwestern University)

English for Australia pencil-and-paper [pdf] (adapted by Agens Au, James Cook University, & Marilyn Hall, Northwestern University)

English for Singapore [doc] (five language version, adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)

Español en Estados Unidos (Spanish in United States) [doc] (translated by Rojas & Iglesias, Temple University)

Spanish in United States pencil-and-paper [pdf] (adapted by Marilyn Hall, Northwestern University)

Filipino/Tagalog [doc] (translated by Maria Khristina Manueli, Theologische Hochschule Reutlingen)

Français (non-Canadian) [doc] (prepared by Anjali Bhatara, Emilie Michaud, and Judith Gervain, Universite Paris Descartes and CNRS)

French for Belgium [doc] (adapted by Arnaud Szmalec, Université Catholique de Louvain)

עִבְרִית (Hebrew) [doc] (translated by Anat Prior, University of Haifa)

日本語 (Japanese) [doc] (translated by Koji Miwa and Yoshino Okuma, University of Alberta, & Yu Ikemoto, Kwansei Gakuin University)

한국말 (Korean) [doc] (translated by Ju Young Min and Luca Onnis, University of Hawaii)

官话 (Mandarin) [doc] (translated by Mahire Yakup, Jun Wang, and Trenton Wilson, University of Kansas)

官话 (Mandarin) pencil-and-paper [pdf] (adapted by Marilyn Hall and Xin Wang, Northwestern University)

Nederlands (Dutch) [doc] (translated by Lisa Vandeberg, Erasmus University, Rotterdam, The Netherlands)

România (Romanian) [doc] (translated by Ioana Tufar and Rebeca Ciupe, Babes-Bolyai University)

Tiếng Việt (Vietnamese) [doc] (translated by Hien Pham, University of Alberta, Canada, & Quyen Nguyen, Vietnam National University, Hanoi)

Tiếng Việt (Vietnamese) five language version [doc] (translated by Hien Pham, University of Alberta, Canada, & Quyen Nguyen, Vietnam National University, Hanoi)

 

The LEAP-Questionnaire has been translated into thirteen languages. The language you need not listed? Email the lab manager at bilingualismlabnu@gmail.com.